Vertalingen
Tolken
Klanten
Interessante links
[ FR | ENG]

Welkom


Historiek

Als docent talen in het hoger onderwijs kwam oprichter Bob Muyllaert (te) vaak in contact met slecht geschreven teksten die niet als bronmateriaal voor zijn cursussen konden dienen.

Persoonlijke en zakelijke relaties vroegen hem hun teksten te hertalen en/of te vertalen omdat de mensen die dit voor hen deden niet voldeden.
Al snel bouwde hij een trouw cliënteel uit en drong de noodzaak zich op om een zelfstandig taalbureau op te richten: Europrofs was geboren!

In 1996 werd de eenmanszaak omgevormd tot een bvba met een tiental medewerkers. In 2004 werd de bvba wegens té hoge kostenstructuur weer naar een eenmanszaak omgedoopt, waarbij weliswaar wel verder een beroep werd/wordt gedaan op de beste freelancers. Op 26 februari 2013 werd om fiscale redenen overgegaan naar een commanditaire vennootschap met Sophie en Bruno als stille vennoten.

Missie

Waar staat Europrofs voor?
In twee woorden: Snelheid en Kwaliteit.
Wij willen onze klanten de beste kwaliteit leveren, en dit tegen de beste prijs en binnen de gestelde termijn.

De naam Europrofs staat voor:

Vertalingen, al dan niet beëdigd
wij vertalen enkel uit en naar het Nederlands, Frans, Engels, Duits en Spaans. Wij helpen u wel graag en geheel vrijblijvend bij het zoeken naar al dan niet beëdigde vertalers en tolken in alle andere talencombinaties;
onze vertalingen zijn uiterst professioneel;

Waarin onderscheidt Europrofs zich van andere taalbureaus?

* Een prijs per aanslag, niet per regel
* Strikte naleving van de deadlines
* Levering via e-mail, post of op kantoor
* Native speakers van de doeltaal
* Beëdigde vertalingen in het Nederlands, Frans en Engels
* Gebruik van het juiste register en vakjargon
* Geen minimumtarief, ook niet voor heel kleine vertalingen, behalve voor beëdigde vertalingen


Terug naar boven